가자지구 현지 기자 알카티브 님

지난달, 세계 주요 언론사 소속의 기자들이 모인 외신기자협회(The Foreign Press Association)는 팔레스타인의 동료 기자들이 진실을 취재할 책임을 모두 짊어진 채로 “가자지구의 모든 팔레스타인인들처럼 기아와 강제 이주, 사랑하는 이들의 죽음, 끊임없는 제한과 치명적 공격을 겪고 있다”고 이스라엘을 비판했습니다.

외신의 취재마저 가로막힌 가자에서 진실을 보도하고 있는, 알카티브 기자 님이 한국에 보낸 메시지입니다.

이 메시지는 126차 집회에서 소개됐습니다.

Last month, The Foreign Press Association, a group of journalists of major media outlets across the world, stated that their Palestinian colleagues bearing the responsibility to cover the truth, and “Like all Palestinians in Gaza, they have worked under extreme conditions – facing hunger, displacement, the loss of loved ones and ongoing restrictions and deadly attacks.”

A voice message from Al-khatib, a journalist covering the truth on the ground of Gaza to which even foreign press is denied access.

This message was introduced at the 126th protest.

알카티브(가자지구 현지 기자). 한국어, 영어 통역 제공됨.

English

형제 자매 여러분, 가자 지구에서 여러분에게 따뜻한 인사를 전합니다. 가자는 여전히 이스라엘 군의 공격에 시달리고 있고, 이 때문에 더 많은 죽음이 생겨나고 있습니다.

미국이 이란을 상대로 전쟁을 시작한 이래로, 가자 지구의 상황은 훨씬 가혹해졌습니다. 점령 세력이 이 지역이 전쟁에 휘말린 틈을 타 아무런 제약 없이 침략의 속도를 높여왔기 때문입니다. 거듭되는 폭격은 멈출 줄을 모르고, 암살 작전들에는 속력이 붙고 있고, 모든 것이 파괴된 이 지역에서 목숨을 부지할 수 있는 것이라고는 모조리 표적이 되고 있습니다.

지금 현지에서는 매일 점령군이 “황색 구역”으로 분류된 지역 더 깊숙히 진주해 팔레스타인 영토를 더 많이 강탈하고 구역을 넓히려고 하고 있습니다. 이런 군사적 팽창은 그저 국경선을 다시 긋는 것일 뿐 아니라 공포와 영구적 추방이라는 현실을 사람들에게 강요하기 위해서이기도 합니다.

인도주의적 관점에서 보면, 이런 광경은 길어져만 가는 국경 통로들의 폐쇄와 물자 및 생필품 반입의 제한과 맞물려 더욱 비참하게 보입니다. 식량과 의약품 위기는 더 심각해지고 있고, 가장 중요한 빵과 같이 생계 유지를 위한 가장 기초적인 품목을 제공하는 데서 국제 기구들의 구실은 눈에 띄게 줄어들고 있습니다.

이스라엘이 라파 국경 봉쇄를 유지하는 탓에 오직 소수의 환자와 부상자들(중요하게는 어린이들)만이 가자를 떠날 수 있습니다. 이런 비극은 날이 갈수록 더욱 심해져 갑니다. 치료를 필요로 하는 수천명이 살아남을 것이라는 조금치의 희망도 갖지 못한 채로 여전히 가자지구 내에 갇혀 있습니다.

사람들은 폭격만큼이나 굶주림에도 시달리며, 그나마 남아 있는 인내력마저 완전히 바닥내는 이중의 전투를 치르고 있습니다.

이런 현실 속에서, 전장의 화염과 가혹한 정책 사이에서, 가자는 훨씬 위험한 국면에 접어들고 있습니다. 압력이 격화되고 전례 없는 수준으로 선택지가 줄어드는 그런 국면 말입니다.

여러분이 우리와 함께 연대하는 것은 여러분의 인도주의와 팔레스타인 대의가 정의롭다는 확고한 믿음을 확인시켜 줍니다. 여러분의 정당하고 인도주의적인 운동을 이어가 주십시오. 그리고 여러분의 목소리가 여전히 누군가에게 가닿고 있으며 변화를 낳고 영향을 미칠 수 있으리라고 확신을 가져 주십시오.


Brothers and sisters, I send you warm greetings from the Gaza Strip, which is still being subjected to Israeli military attacks that continue to cause more deaths.

Since the outbreak of the American war on Iran, the Gaza Strip has been living under an even harsher reality, as the occupation has exploited the region’s preoccupation to escalate the pace of its aggression without restraint.
Since the outbreak of the American war on Iran, the Gaza Strip has been living under an even harsher reality, as the occupation forces have taken advantage of the region being drawn into the war to intensify their aggression without restraint. The continuous bombardment does not cease, and assassination operations are accelerating, targeting everything that could keep life standing in this devastated sector.

On the ground, the occupation forces advance daily deep into the areas classified as “yellow zones” in order to gradually expand them by seizing more Palestinian land. This military expansion is not only redrawing the geography, but also imposing a new reality of fear and permanent displacement upon the population.

Humanitarily, the scene grows darker with the continued closure of the crossings and the restriction on the entry of goods and essential supplies. The crises of food and medicine are worsening, while the role of international organizations is noticeably declining, even regarding the most basic necessities of life, foremost among them bread.

With the continuation of Israeli restrictions at the Rafah crossing and the departure of only a limited number of patients and wounded people, especially children, the tragedy is becoming more severe day after day. Thousands in need of treatment are still trapped inside the Strip without any near hope of survival.

People here are confronting hunger just as they are confronting bombardment, in a double battle that is draining whatever remains of their ability to endure.

Under this reality, between the fire of the battlefield and the harshness of policies, Gaza appears to be facing a far more dangerous phase, where pressures intensify and options narrow to an unprecedented extent.

Your standing with us is a confirmation of your humanity and your absolute belief in the justice of the Palestinian cause. Continue your just and humanitarian movement, and be certain that your voice is still heard and will contribute to change and influence.

공유

목록 가기 👉