소개글
전시 「저항은 희망을 낳고」는 ‘나크바의 날’의 의미와 깊게 연결돼 있습니다. 작가는 한국에 거주 중인 팔레스타인인이자, 회화 석사과정 학생인 리나(Rena)입니다.
이 작품들을 통해 그녀는 팔레스타인 여성들이 공유하는 강인한 회복력의 이야기를 조명합니다. 각 작품은 힘과 전통, 그리고 정의를 향한 끈질긴 여정을 담은 서사를 품고 있습니다. 나크바를 기억하면서, 이 목소리들을 함께 기억하고, 억압에 맞서는 저항 속에서 피어나는 희망을 기리고자 합니다.
“Defiance Breeds Hope” is an exhibition that resonates deeply with the significance of Nakba Day, presented during a forum dedicated to solidarity with Palestine. The artist, Rena, is a Palestinian living in Korea and a master’s student in painting. Through this collection, she seeks to illuminate the powerful stories of resilience that Palestinian women share. Each piece reflects a profound narrative of strength, heritage, and the enduring quest for justice. As we commemorate the Nakba, let us come together to honor these voices and celebrate the hope that springs from defiance against oppression.
التحدّي يولّد الأمل
يرتبط معرض «التحدّي يولّد الأمل» ارتباطًا عميقًا بمعنى يوم النكبة. الفنانة رينا فلسطينية تقيم في كوريا، وطالبة ماجستير في الرسم. من خلال هذه الأعمال، تسلّط الضوء على قصص الصمود القوي الذي تتشاركه النساء الفلسطينيات. تحمل كل لوحة سردية عن القوة، والتقاليد، والرحلة الدؤوبة نحو العدالة. وبينما نحيي ذكرى النكبة، نسعى إلى تذكّر هذه الأصوات معًا، وإلى تكريم الأمل الذي يزهر في قلب المقاومة في وجه القمع.
〈땅의 여인〉
2025, 아크릴화 캔버스


이 전시의 중심에는 강렬한 베들레헴 전통 자수 의복(토브)을 입은 매혹적인 인물 〈땅의 여인〉이 있습니다. 얼굴이 없는 이 인물은 여러 세대에 걸친 집단적인 서사와 고난을 상징하며, 얼굴의 부재가 그 상징을 더 명백히 드러내고 있습니다. 그녀는 기억의 그릇으로, 팔레스타인의 깊은 역사에 뿌리 내리고 있으며 1948년 나크바의 깊은 슬픔을 되새깁니다. 관람객 여러분도 그녀의 이야기에 자신의 영혼을 투영시키며 모든 고난에 맞서는 팔레스타인인들의 유산을 기념해주시기 바랍니다. 그녀의 토브에 새겨진 자수 한 땀 한 땀이 절망 속에서도 피어나는 아름다움과 회복력을 전하고 있습니다.
At the heart of this collection lies “The Lady of the Land,” a captivating figure cloaked in the vibrant Bethlehem thobe. Her facelessness embodies the collective narratives and struggles of generations—an absence that speaks volumes. This figure serves as a vessel of memory, rooted in the deep history of Palestine, echoing the profound sorrow of the 1948 Nakba. As you engage with her presence, I urge you to embed your own spirit into her story and celebrate the heritage that persists against all odds, where every stitch of her thobe narrates tales of resilience and beauty blooming amidst despair.
سيّدة الأرض في قلب هذه المجموعة تقف «سيّدة الأرض»، شخصية آسرة ترتدي ثوب بيت لحم الزاهي. إن غياب ملامح وجهها يجسّد السرديات الجماعية ونضالات أجيال متعاقبة—غيابٌ ناطق بالمعنى. تُعدّ هذه الشخصية وعاءً للذاكرة، متجذّرة في التاريخ العميق لفلسطين، ومردّدةً حزن نكبة عام 1948. وأثناء تفاعلك مع حضورها، أدعوك إلى أن تُضمِّن روحك قصتها وأن تحتفي بالإرث الذي يصمد رغم كل الصعاب، حيث يروي كل غرزة في ثوبها حكاياتٍ عن الصمود والجمال المتفتّح وسط اليأس.
〈사슬진 목소리〉
2024, 혼합 매체 사진 시리즈






〈사슬진 목소리〉는 나크바의 날을 시작으로 펼쳐지는 이야기를 표현한 강렬한 사진 시리즈입니다. 저는 고향으로 돌아가고 싶은 간절한 마음을 상징하는 ‘귀환의 열쇠’를 들고있습니다. 한 사진에서는 거울에 비친 제 모습이 보이는데, 이는 팔레스타인인들이 특정한 선전과 서사를 통해 비춰지는 방식을 상징합니다. 이 사진들은 “사람 없는 땅을, 땅 없는 사람들을 위해” (시온주의의 슬로건)라는 생각과 같은 강요된 고정관념에 맞서며, 끊임없는 왜곡 속에서 우리의 정체성을 주장하려는 투쟁을 강조합니다. 우리는 테러리스트도 아니고, 반유대주의자도 아닙니다. 이것이 우리가 끊임없이 지켜내려는 진실입니다.
이 시리즈의 후반부에는 제 입에서 테이프를 떼는 순간이 담겨 있습니다. 이는 저를 침묵시키려는 힘들에 맞서 제 목소리를 되찾으려는 의지를 상징합니다. 이 시각적 여정은 회복력과 흔들림 없는 저항의 정신이라는 주제로 회귀합니다.
“Chained voices” is a powerful series of photographs that narrate a story, beginning with Nakba Day, where I hold the key of return—a symbol of our longing for home. One photograph captures my reflection in a mirror, illustrating how Palestinians are often mirrored through specific narratives and propaganda. This image confronts the stereotypes imposed upon us, such as the idea of “a land without people for a people without a land” emphasizing our struggle to assert our identity amidst constant misrepresentation. We are not terrorists; we are not anti-Semitic; these are the truths we continuously defend.
As the series progresses, I capture the moment of removing tape from my mouth, signifying my determination to reclaim my voice, despite the forces that seek to silence me. This visual journey circles back to a theme of resilience and the unwavering spirit of resistance.
أصوات مُقيَّدة
«أصوات مُقيَّدة» سلسلة فوتوغرافية قوية تروي قصة تبدأ بيوم النكبة، حيث أحمل مفتاح العودة—رمز شوقنا إلى الوطن. تلتقط إحدى الصور انعكاسي في المرآة، مُجسِّدةً كيف يُرى الفلسطينيون غالبًا من خلال سرديات محدّدة ودعاية موجَّهة. تواجه هذه الصورة الصور النمطية المفروضة علينا، مثل مقولة «أرض بلا شعب لشعب بلا أرض»، مؤكِّدةً صراعنا لإثبات هويتنا وسط تشويهٍ مستمر. لسنا إرهابيين، ولسنا معادين للسامية؛ هذه حقائق ندافع عنها باستمرار.
ومع تقدّم السلسلة، أوثّق لحظة نزع الشريط اللاصق عن فمي، في دلالة على إصراري على استعادة صوتي رغم القوى التي تسعى لإسكاته. وتعود هذه الرحلة البصرية لتؤكّد ثيمة الصمود وروح المقاومة التي لا تلين.
〈귀환의 열쇠〉
2025, 혼합 매체 (목재 캔버스)



〈귀환의 열쇠〉는 귀환의 상징인 열쇠를 중심으로 구성된 작품입니다. 열쇠 안에는 옛날 흑백사진들이 콜라주 형태로 담겨 있으며, 이 사진들은 전통 의상을 입고 자수를 놓거나 오렌지와 포도를 수확하는 등 다양한 전통 활동에 참여하는 팔레스타인 여성들의 모습을 담고 있습니다. 이러한 이미지는 향수를 불러일으키며 팔레스타인의 풍부한 문화적 유산을 부각시킵니다. 열쇠를 둘러싼 자수 무늬는 이러한 주제를 더욱 강조하며, 시각적 요소들을 하나로 엮어 역사와 정체성을 아우르는 일관된 서사를 만들어냅니다.
〈귀환의 열쇠〉를 통해 저는 팔레스타인 문화의 본질과 우리의 땅과 맺은 깊은 연결을 기념하고자 합니다. 이 작품은 예술을 기억과 성찰의 매개체로 삼아 우리가 잊지 말아야 할 이야기를 전하고자 합니다.
“key of Return” features the key of return and Inside the key is a collage of old black-and-white photographs depicting Palestinian women engaged in various traditional activities—embroidering and harvesting oranges and grapes, all while dressed in traditional clothing. These images evoke a sense of nostalgia and highlight the rich cultural heritage of Palestine. The embroidery pattern surrounding the key amplifies this theme, intertwining the visual elements to create a cohesive narrative that embodies both history and identity.
Through “Key of Return,” I aim to celebrate the essence of Palestinian culture and the profound connection to our land, using art as a medium for remembrance and reflection.
مفتاح العودة
تُبرز لوحة «مفتاح العودة» رمزَ مفتاح العودة، وداخل المفتاح كولاج من صور قديمة بالأبيض والأسود لنساء فلسطينيات وهنّ يمارسن أنشطة تقليدية متنوّعة—كالتطريز وقطف البرتقال والعنب—مرتديات الأزياء التقليدية. تستحضر هذه الصور إحساسًا بالحنين وتُبرز غنى التراث الثقافي الفلسطيني. ويعزّز نمط التطريز المحيط بالمفتاح هذا المعنى، إذ تتشابك العناصر البصرية لتشكّل سردية متكاملة تُجسِّد التاريخ والهوية معًا.
من خلال «مفتاح العودة»، أسعى إلى الاحتفاء بجوهر الثقافة الفلسطينية وبالارتباط العميق بأرضنا، مستخدمةً الفن وسيطًا للذاكرة والتأمّل.
〈생명의 나무〉
2025, 혼합 매체 (목재 캔버스)

오늘날 사람들이 ‘팔레스타인’이라는 단어를 들으면 떠올리는 것은 종종 살상, 파괴, 상실 같은 이미지들입니다. 이러한 현실을 무시할 수는 없지만, 동시에 그러한 현실은 이 땅이 지닌 놀라운 아름다움과 활기찬 문화를 간과하게 만듭니다. 〈생명의 나무〉는 팔레스타인과 그 유산에 품고 있는 깊은 사랑을 되새기기 위한 작품입니다.
이 작품은 다양한 크기의 나무 캔버스들로 구성되어 있으며, 이들을 배열해 팔레스타인 전통 ‘생명의 나무’ 자수 문양을 시각적으로 표현하고 있습니다. 각 캔버스는 하이파, 야파, 헤브론, 예루살렘, 가자, 베들레헴 등 특정 도시 하나를 상징하며, 그 도시를 정의하는 고유한 요소들을 담고 있습니다. 여기에는 상징적인 건물, 전통 음식, 지역 동식물, 꽃, 수공예품, 역사적인 장소들, 그리고 저명한 팔레스타인 여성 예술가들의 사진이 포함돼 있습니다.
각 도시의 독특한 특징을 더 잘 담아내기 위해, 도시마다 다른 자수 무늬를 이용한 실(스트링) 아트를 작품에 적용했습니다. 이런 자수 문양들은 지역마다 다르게 나타나기 때문입니다. 〈생명의 나무〉는 팔레스타인의 풍부한 문화적 다양성을 기념하며 각 도시 속에서 피어나는 회복력과 아름다움을 감상하도록 관람자들을 초대합니다.
When people hear the word “Palestine” now what often comes to their mind are images of killing, destruction, and loss. While these realities cannot and should not be ignored, they overlook the remarkable beauty and vibrant culture that characterize this land. “Tree of Life” aims to serve as a reminder of the profound love we have for our land “Palestine” and its heritage.
The artwork consists of different-sized wooden canvases arranged to create a visual representation of the Tree of Life embroidery pattern in Palestine. Each canvas showcases a distinct city—such as Haifa, Yaffa, Hebron, Jerusalem, Gaza, and Bethlehem—depicting the unique elements that define each city. This includes iconic buildings, traditional foods, local wildlife, flowers, crafts, historical sites, and photos of prominent Palestinian women artists.
To further encapsulate the distinctiveness of each city, I incorporated string art in various embroidery patterns, as these designs differ from one locale to another. “Tree of Life” celebrates the rich diversity of Palestinian culture, inviting viewers to appreciate the resilience and beauty that flourish within these cities.
شجرة الحياة
حين يسمع الناس اليوم كلمة «فلسطين»، غالبًا ما تتبادر إلى أذهانهم صور القتل والدمار والفقدان. ورغم أن هذه الحقائق لا يمكن—ولا ينبغي—تجاهلها، فإنها تُغفل الجمال اللافت والثقافة الحيويّة التي تميّز هذه الأرض. تهدف «شجرة الحياة» إلى أن تكون تذكيرًا بالحب العميق الذي نحمله لأرضنا «فلسطين» ولتراثها.
يتكوّن العمل من لوحات خشبية بأحجام مختلفة مُرتّبة لتشكّل تمثيلًا بصريًا لنمط تطريز «شجرة الحياة» في فلسطين. تعرض كل لوحة مدينةً مختلفة—مثل حيفا، ويافا، والخليل، والقدس، وغزة، وبيت لحم—مُجسِّدة العناصر الفريدة التي تميّز كل مدينة، بما في ذلك المباني الأيقونية، والأطعمة التقليدية، والحياة البرية المحلية، والزهور، والحِرَف، والمواقع التاريخية، وصور لفنانات فلسطينيات بارزات.
ولتعميق إبراز خصوصية كل مدينة، أدرجتُ فنّ الخيوط بأنماط تطريز متنوّعة، إذ تختلف هذه التصاميم من منطقة إلى أخرى. تحتفي