- 그날이 오면 When the Day Comes
- 단결한 민중은 패배하지 않는다The people united will never be defeated
- 먼 훗날 Someday, On That Distant Day
이소선합창단 Lee So-sun Choir
노동자와 함께하는 거리의 합창단.
한국 노동자의 별인 전태일 열사의 어머니 이소선님을 기리며 노동자의 인간다운 삶을 위해 노래하는 합창단입니다.
전국 방방곡곡 노동자들의 권리를 위한 집회, 민주주의를 위한 투쟁, 사회적 참사 피해자들과 연대하는 자리 등에 합창으로 연대해 왔습니다. 이스라엘의 학살과 폭력에 맞서 팔레스타인 연대 집회와 대학생들의 농성장에서도 공연으로 함께했습니다.
A street choir standing with workers.
The choir sings for the humane lives of workers, honoring Lee So-sun, the mother of martyr Jeon Tae-il, the star of Korean labor
They have sung in solidarity at gatherings for workers’ rights across the nation, struggles for democracy, and ralies supporting victims of social disasters. They have also performed at Palestine solidarity protest against Israeli genocide and violence, and at university students’ Palestine solidarity encampment.
그날이 오면
When the Day Comes
한밤의 꿈은 아니리 / 오랜고통 다한 후에
It’s not a midnight dream / after all the long suffering
내형제 빛나는 두눈에 / 뜨거운 눈물들
hot tears shining in my brother’s two eyes
한줄기 강으로 흘러 / 고된 땀방울 함께 흘러
a river flows. / sweat of our labor flows with the river.
드넓은 평화의 바다에 / 정의의 물결 넘치는꿈
I dream of waves of justice rippling across the vast ocean of peace.
그날이 오면 / 그날이 오면
When the day comes / When the day comes
내형제 그리운 얼굴들 / 그아픈 추억도
the faces of my brothers I miss / even that painful memory
아 짧았던 내 젊음도 / 헛된꿈이 아니었으리
The once short-lived my young days would not be a dream in vain.
그날이 오면 / 그날이 오면
When the day comes / When the day comes
그날이 오면 / 그날이 오면
When the day comes / When the day comes
내형제 그리운 얼굴들 / 그아픈 추억도
the faces of my brothers I miss / even that painful memory
아 피맺힌 그 기다림도 / 헛된꿈이 아니었으리
The painful long wait would not be a dream in vain.
그날이 오면 / 그날이 오면
When the day comes / When the day comes
단결한 민중은 패배하지 않는다
The people united will never be defeated
노래하라 우리의 승리를
Sing our victory,
단결의 깃발 앞서 나가니
Marching forward under the flag of unity
너와 나 함께 행진하리라
You and I together shall march.
너의 노래 깃발이 온 세상을 덮고
Your song and flag cover the entire world,
붉게 피어 오른 새벽빛
The crimson light of dawn rises high,
우뚝서는 새 날을 펼치니
Opening a new day standing tall.
일어서라 우리는 이긴다
Rise up, we shall win!
다가올 새날 더 좋은 날들
The new days to come, better days ahead,
우리의 행복 쟁취하리라
We shall claim our happiness.
수천의 외침 큰 파도로 일어나라
Thousands of cries rise like a great wave,
자유의 노래를 부르며
Singing the song of freedom,
우리는 끝내 승리하리라
We shall triumph in the end.
자 우리 투쟁 속 우뚝 선 형제여
Now, brother standing tall in our struggle,
거대한 목소리 높이 외쳐라 전진
Raise your mighty voice and shout forward!
단결한 민중은 패배하지 않는다!
The people united will never be defeated!
노래하라 우리의 승리를
Sing our victory,
수천만 민중 진실을 세워
Millions of people standing for truth,
정의와 이성 손에 꼭 쥐고
Grasping justice and reason firmly in hand,
강철의 군대 전진하리라
An army of steel advancing forward.
불처럼 용감한 여성들 여기에
Here stand fearless women like fire,
민중을 끌고 나아가리라
Leading the people onward.
조국이 벼린 우리의 단결
Our unity forged by our homeland,
동서남북 다 이어나가리
Connecting every direction,
하늘을 이고 크레인에서
Standing under the sky on cranes,
땅을 딛고 거리에서 투쟁으로
On the ground in the streets, through our struggle,
뭉친 우리 조국의 미래를 선언하며 또 나아가리라
Declaring and advancing the future of our united homeland.
자 우리 투쟁 속 우뚝 선 형제여,
Now, brother standing tall in our struggle
거대한 목소리 높이 외쳐라 전진
Raise your mighty voice and shout forward!
단결한 민중은 패배하지 않는다!
The people united will never be defeated!
먼 훗날
Someday, On That Distant Day
나 그 곳에서 보았네 완전한 평화
I saw it there — perfect peace
피로 물든 저녁놀 인간의 세상 비출 때
When blood-stained twilight shone upon the world of man,
의로운 자 살은 자 죽어간 넋이
the righteous, the living, and the souls long gone
평등을 이루었네.
became as equals,
사랑을 이루었네
became as love.
먼 훗날 우리 그날에
먼 훗날 우리 그날에
Someday, on that distant day,
someday, on that distant day.
부활꽃 피어나는 봄날
In spring, when flowers of rebirth bloom,
함성비 내리는 여름
In summer, when cries fall like rain,
벼이삭 손뼉치는 가을
In autumn, when rice stalks clap their hands,
축복 눈 내리는 겨울
In winter, when blessings fall as snow —
먼 훗날 우리 그날에
먼 훗날 우리 그날에
Someday, on that distant day,
someday, on that distant day.